Skip to main content

Etymology/Etymologieth: What lies beneath

Post diwyethek, Sowsnek a-woles/Bilingual post, English below.

_______
Park Ertach Komm Rhondda myttin ma.
Avel hwi a wor po na, pur dha yw genev hendhyskonieth dhiwysyansek, yn arbennik balyow ha mengleudhyow - my a adhvesas yn arenebedh Goon Brenn est, ytho eksplorya remenans an balyow koth ha dyski y'ga hever re beu darn meur a'm bewnans rag bledhynnyow. Myttin ma, ha my ow tiwrosa, my a bassays lower a dylleryow koth an Gwelyow-Glow Kembra Dyghow, ow komprehendya Nantgarw, Ferndale ha'n Lowva Lewis Merthyr (keffrys aswonnys avel: Park Ertach Komm Rhondda). Hemm, yn kesober a'm les diwettha y'n diwysyans glow, a wrug dhymm tybi a-dro dhe valweyth ha'n erva Geltek a wra mos ganso. Na esewgh ni dhe ankevi: Yma Kernow a-woles pub toll y'n dor y'n bys! 

Jynnjiow koth dhe Venyon
Ytho, awos bos agan le usadow yndha, y hwrav dalleth gans agan ger: bal. Hemm a dheu a-dhyworth an ger Proto-Keltek *kʷaleti ow styrya palas. Y hwelir an ger omma yn Kembrek keffrys palu. Yma dhe'n Kembrek an ger pâl ynwedh a styr pal dell yw usys, mes treweythyow ev a yll styrya kleudhyans  - hemm a brof kevren gans an bal Kernowek awos yma res kleudhya rag gul bal. An ger bal a bes dhe hwarvos yn Sowsnek-Kernewek hwath, yn arbennik yn Kernow West.

Lemmyn, dhe Gembra, tre an Owr Du! Devnydhir mwynglawdd rag bal omma, ger py a delergh dhe'n 16ves kansvledhen dhe gampolla balyow arghans hag owr. Yma diw elven dhe'n ger ma mwyn - moon  ha clawdd - kleudh. My a wra dalleth gans an nessa elven kyn my dhe fogella war an kensa. Clawdd (ha kleudh) a dheu a-dhyworth an ger Proto-Keltek *klādo- a styr kleudh - ny janjyas lower dres an bledhynnyow oll. An Proto-Keltek a dheu a-dhyworth an ger Proto-Indo-Europek klād-.

Mwyn ha moon a lever hwedhel dyffrans. I a dheu a-dhyworth an Proto-Brythonek muɨn avel an ger Wordhonek méin. An Proto-Brythonek a dheu a-dhyworth an Proto-Keltek mēnis, avel desevys. Omma, an drolla a yn tu didheurek. Galek a gemer y er ménan (moon) a'n Proto-Keltek. Hemm a ros an ger mina dhe Latinek a ros an ger mine dhe Frynkek. A yllowgh gweles le mayth yw hemm ow mos? Awos a-dhyworth an Frynkek an Sowsnek a gemer y er mine! (An ger Mine yn Almaynek keffrys). Ytho, an Geltyon a yll perghenegi an ger mine avel nebes an gwella tus bal y'n bys!

Kesker an mwynglawdd Kembrek yw mengleudh hag avel ni oll a wor lemmyn, ni styrons an keth. An ger Kembrek rag mengleudh yw chwarel (po cwarel, cloddfa, maengloddfa yn nebes rannyethow). An ger savonek chwarel a dheu a quarreria yn Latinek usi tyller le mayth yw meyn pedregys. Ni a yll keheveli an geryow cloddfa ha maengloddfa gans hemma usi kleudhva ha mengleudhva a-gettep. My a grys y teu'n ger kwarel a-dhyworth an keth ger Latinek, mes ev re gemeras an styr "neppyth pedrek", martesen?

Wel, henn yw oll rag hedhyw. My re wrug mappa rag gweres diskwedhes oll an geryow a dhevnydhyes y'n post ma, omlowenhewgh! 

Drog yw genev y vos yn Sowsnek yn unnik.

______________

The Rhondda Heritage Park this morning.
As you may or may not be aware, I'm a massive fan of industrial archaeology, especially mines and quarries - I grew up around eastern Bodmin Moor, so exploring mine ruins and learning their stories has always been a large part of my life. This morning, whilst cycling around I passed many former sites of the South Wales Coalfields, including Nantgarw, Ferndale and the Lewis Merthyr Colliery (aka the Rhondda Heritge Park). This, combined with my recent reindulgence in learning about the coal industry, got me thinking about mining and the Celtic lexicon which goes along with them. Lest we forget: at the bottom of every hole in the world you’ll find a Cornishman.

Old engine houses at Minions.
So, as we're often at the bottom of them, I'll start with the Cornish offering: bal. This comes from the Proto-Celtic word *kʷaleti meaning to dig. Compare this to the Welsh word palu, meaning to dig, and pâl meaning shovel (pal in Cornish). It is interesting to note that pâl can also mean dug soil, tilth (tilled land) or a digging - this suggest links with bal - for what is a mine if not a digging? Bal is also a good example of Cornish being borrowed into the English dialects of Cornwall and can still be heard on occasion in the West.

Now, to Wales, the home of Black Gold! Here, the word mwynglawdd is used, its use being traced back beyond the 16th century to reference gold and silver mines. This word is constructed of two elements mwyn - mineral/ore and clawdd - ditch/earthwork. I'm going to focus on the second element first and will come back to the first dreckly. Clawdd comes from the Proto-Celtic *klādo- meaning ditch - clearly this word hasn't changed much over the years (compare the Cornish kleudh - ditch and the Breton kleuz - hollow/cave/hole/pit). The Proto-Celtic is decended from the Proto-Indo-European klād-.

The mwyn has a bit of a different story to tell. Mwyn is decended from the Proto-Brythonic muɨn along with the Cornish moon and the Irish méin, all meaning ore. The Proto-Brythonic, logically, comes from the Proto-Celtic mēnis. Here the story takes an unexpected turn. From the Proto-Celtic comes the Gaulish word: ménan (ore). The Late Latin word mina is a descendant of this, which in turn gave French the word mine. You can probably see where this is going now, yes? Because from the French mine English takes its word mine! (Also the German Mine). So, the Celts can lay claim to the word mine as well as being some of the greatest miners also! 

A Cornish cognate of the Welsh mwynglawdd is mengleudh. Despite their similar appearances convey slightly different ideas. The Cornish is made up of men - stone and kleudh - ditch (see above). A stone-ditch, therefore would be a quarry - compare with the Breton mengleuz - quarry/mine. In Welsh the word for quarry is chwarel, sometimes cwarel, cloddfa or maengloddfa and other regional varieties. The standard word is decended from the Latin quarreria - a place where stones are squared. This can be compared to cloddfa/maengloddfa which mean digging place and stone digging place respectively. The Cornish word kwarel cognates to the Welsh and is probably decended from a similar root, however it means pane - My guess being something square?

These etymological maps confuse the heck out of me, so I've tried to illustrate this one to make it more (or maybe less) clear, enjoy!


Comments

  1. Ow tochya mwyn / moon: Yma hanow tyller Rosemundy (hag erel?) ha (dell esov vy ow soposya) hanow tylu Mundy keffrys kefys yn Kernow. Onan (po an 2?) yw dhyworth moon + ti. Yw hemma an keth styr ha'n hanow tyller Mwyndy hag yw kefys yn Kembra ytho?

    PS Yn Merthyr T nans yw 2 vlydhen... https://goo.gl/photos/dU82yFpTTQNatkPd6

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

MiSkriBa 25 - 03/04 - Deray

Tressa assay MiSkriBa 2025 gen an prompt a skrifa bardhonek a dhispleg yn andhidro prag yth os bardh ha na par aral a artydh. Ny wonn mars yw ow assay andhidro, mes y'n dallathis dhe gwartrons dhe hwegh an myttin ma ha'y worfenna wosa gorthugher kerens y'n ober, ytho... The third attempt at NaPoWriMo 2025 with the prompt of writing a poem that obliquely explains why you are a poet and not some other kind of artist. I'm not sure how oblique my attempt is, but I started writing at quarter to six this morning and finished after parents' evening at work, so... Deray My a gar "art". Pub eghen a "art". Pub blas yn kist tesennow "art". My a vynn gul "art", Avel peber "art". Mes py par? Ilewydh yw mester Gen gitar ha band Ow kana hag ow seni Kanow ha sonyow Rag delit an bys. Ottena "art" Ha my bardh. Dramasydh yw mester Gen skrif ha gwisk Ow pewhe pub ger Playys ha gwariow Rag sordya'n brys. Ottena "art...

MiSkriBa 25 - 01/30 - Korsen

 Otta ni, MiSkriBa nowyth ha vyvy heb postya omma a-dhia'n diwettha mis Ebrel! 😬 Mes bledhen aral, assay aral. Hedhyw an prompt o skrifa bardhonek a dhevnydh terminolieth ilow po art na wodhyen vy kyns, ytho y tewisis vy "korsen".  Here we are, another NaPoWriMo and I haven't posted here since the last one! But another year, another try.  Today's prompt was to write a poem using music or art terminology that is new to me, so I picked "kinetograph".  Korsen Y kopi kors Y kway an kowr A gemeras.  Dre dan den Daffar delit Hag a hag a.   Lost y lergh Yw bysyel bras Yn tibenn skwith. Kinetograph   It copies movement  It moves the giant  That took.  Through human fire Gears of joy Which go and go.  The route of its queue So digitally grand Endlessly tired. 

MiSkriBa 25 - 02/30 - Mestron Mygyl

 #MiSkriBa dydh dew. Prompt an jydh hedhyw o chalenj dhe skrifa bardhonek a gows orth person yn tidro, ha henna yn unn gomprehendya ger gul, kehevelyans koynt, derivas a "fakt", ha neppyth a hevel yn-mes a'y le yn termyn (kepar ha kan Sonny & Cher yn bardhonek a-dro dhe vyth Grekek). Gen an bardhonek ma my a vynnas skrifa dhe Walt Whitman, prydydh a garav, yn unn wruthyl an ger 'mestron'  a 'mester' hag 'estron'. Remenans an bardhonek a yll kowsel rag y honan. #NaPoWriMo day two. Today's prompt was a challenge to write a poem that directly addresses someone, and that includes a made-up word, an odd/unusual simile, a statement of “fact,” and something that seems out of place in time (like a Sonny & Cher song in a poem about a Greek myth). With this poem I wanted to write to Walt Whitman, a poet I adore, creating the word 'mastranger' from 'master' and 'stranger'. The rest of the poem can speak for itself. Mestron ...