Skip to main content

Etymology/Etymologieth: What lies beneath

Post diwyethek, Sowsnek a-woles/Bilingual post, English below.

_______
Park Ertach Komm Rhondda myttin ma.
Avel hwi a wor po na, pur dha yw genev hendhyskonieth dhiwysyansek, yn arbennik balyow ha mengleudhyow - my a adhvesas yn arenebedh Goon Brenn est, ytho eksplorya remenans an balyow koth ha dyski y'ga hever re beu darn meur a'm bewnans rag bledhynnyow. Myttin ma, ha my ow tiwrosa, my a bassays lower a dylleryow koth an Gwelyow-Glow Kembra Dyghow, ow komprehendya Nantgarw, Ferndale ha'n Lowva Lewis Merthyr (keffrys aswonnys avel: Park Ertach Komm Rhondda). Hemm, yn kesober a'm les diwettha y'n diwysyans glow, a wrug dhymm tybi a-dro dhe valweyth ha'n erva Geltek a wra mos ganso. Na esewgh ni dhe ankevi: Yma Kernow a-woles pub toll y'n dor y'n bys! 

Jynnjiow koth dhe Venyon
Ytho, awos bos agan le usadow yndha, y hwrav dalleth gans agan ger: bal. Hemm a dheu a-dhyworth an ger Proto-Keltek *kÊ·aleti ow styrya palas. Y hwelir an ger omma yn Kembrek keffrys palu. Yma dhe'n Kembrek an ger pĂąl ynwedh a styr pal dell yw usys, mes treweythyow ev a yll styrya kleudhyans  - hemm a brof kevren gans an bal Kernowek awos yma res kleudhya rag gul bal. An ger bal a bes dhe hwarvos yn Sowsnek-Kernewek hwath, yn arbennik yn Kernow West.

Lemmyn, dhe Gembra, tre an Owr Du! Devnydhir mwynglawdd rag bal omma, ger py a delergh dhe'n 16ves kansvledhen dhe gampolla balyow arghans hag owr. Yma diw elven dhe'n ger ma mwyn - moon  ha clawdd - kleudh. My a wra dalleth gans an nessa elven kyn my dhe fogella war an kensa. Clawdd (ha kleudh) a dheu a-dhyworth an ger Proto-Keltek *klādo- a styr kleudh - ny janjyas lower dres an bledhynnyow oll. An Proto-Keltek a dheu a-dhyworth an ger Proto-Indo-Europek klād-.

Mwyn ha moon a lever hwedhel dyffrans. I a dheu a-dhyworth an Proto-Brythonek muÉšn avel an ger Wordhonek mĂ©in. An Proto-Brythonek a dheu a-dhyworth an Proto-Keltek mēnis, avel desevys. Omma, an drolla a yn tu didheurek. Galek a gemer y er mĂ©nan (moon) a'n Proto-Keltek. Hemm a ros an ger mina dhe Latinek a ros an ger mine dhe Frynkek. A yllowgh gweles le mayth yw hemm ow mos? Awos a-dhyworth an Frynkek an Sowsnek a gemer y er mine! (An ger Mine yn Almaynek keffrys). Ytho, an Geltyon a yll perghenegi an ger mine avel nebes an gwella tus bal y'n bys!

Kesker an mwynglawdd Kembrek yw mengleudh hag avel ni oll a wor lemmyn, ni styrons an keth. An ger Kembrek rag mengleudh yw chwarel (po cwarel, cloddfa, maengloddfa yn nebes rannyethow). An ger savonek chwarel a dheu a quarreria yn Latinek usi tyller le mayth yw meyn pedregys. Ni a yll keheveli an geryow cloddfa ha maengloddfa gans hemma usi kleudhva ha mengleudhva a-gettep. My a grys y teu'n ger kwarel a-dhyworth an keth ger Latinek, mes ev re gemeras an styr "neppyth pedrek", martesen?

Wel, henn yw oll rag hedhyw. My re wrug mappa rag gweres diskwedhes oll an geryow a dhevnydhyes y'n post ma, omlowenhewgh! 

Drog yw genev y vos yn Sowsnek yn unnik.

______________

The Rhondda Heritage Park this morning.
As you may or may not be aware, I'm a massive fan of industrial archaeology, especially mines and quarries - I grew up around eastern Bodmin Moor, so exploring mine ruins and learning their stories has always been a large part of my life. This morning, whilst cycling around I passed many former sites of the South Wales Coalfields, including Nantgarw, Ferndale and the Lewis Merthyr Colliery (aka the Rhondda Heritge Park). This, combined with my recent reindulgence in learning about the coal industry, got me thinking about mining and the Celtic lexicon which goes along with them. Lest we forget: at the bottom of every hole in the world you’ll find a Cornishman.

Old engine houses at Minions.
So, as we're often at the bottom of them, I'll start with the Cornish offering: bal. This comes from the Proto-Celtic word *kÊ·aleti meaning to dig. Compare this to the Welsh word palu, meaning to dig, and pĂąl meaning shovel (pal in Cornish). It is interesting to note that pĂąl can also mean dug soil, tilth (tilled land) or a digging - this suggest links with bal - for what is a mine if not a digging? Bal is also a good example of Cornish being borrowed into the English dialects of Cornwall and can still be heard on occasion in the West.

Now, to Wales, the home of Black Gold! Here, the word mwynglawdd is used, its use being traced back beyond the 16th century to reference gold and silver mines. This word is constructed of two elements mwyn - mineral/ore and clawdd - ditch/earthwork. I'm going to focus on the second element first and will come back to the first dreckly. Clawdd comes from the Proto-Celtic *klādo- meaning ditch - clearly this word hasn't changed much over the years (compare the Cornish kleudh - ditch and the Breton kleuz - hollow/cave/hole/pit). The Proto-Celtic is decended from the Proto-Indo-European klād-.

The mwyn has a bit of a different story to tell. Mwyn is decended from the Proto-Brythonic muÉšn along with the Cornish moon and the Irish mĂ©in, all meaning ore. The Proto-Brythonic, logically, comes from the Proto-Celtic mēnis. Here the story takes an unexpected turn. From the Proto-Celtic comes the Gaulish word: mĂ©nan (ore). The Late Latin word mina is a descendant of this, which in turn gave French the word mine. You can probably see where this is going now, yes? Because from the French mine English takes its word mine! (Also the German Mine). So, the Celts can lay claim to the word mine as well as being some of the greatest miners also! 

A Cornish cognate of the Welsh mwynglawdd is mengleudh. Despite their similar appearances convey slightly different ideas. The Cornish is made up of men - stone and kleudh - ditch (see above). A stone-ditch, therefore would be a quarry - compare with the Breton mengleuz - quarry/mine. In Welsh the word for quarry is chwarel, sometimes cwarel, cloddfa or maengloddfa and other regional varieties. The standard word is decended from the Latin quarreria - a place where stones are squared. This can be compared to cloddfa/maengloddfa which mean digging place and stone digging place respectively. The Cornish word kwarel cognates to the Welsh and is probably decended from a similar root, however it means pane - My guess being something square?

These etymological maps confuse the heck out of me, so I've tried to illustrate this one to make it more (or maybe less) clear, enjoy!


Comments

  1. Ow tochya mwyn / moon: Yma hanow tyller Rosemundy (hag erel?) ha (dell esov vy ow soposya) hanow tylu Mundy keffrys kefys yn Kernow. Onan (po an 2?) yw dhyworth moon + ti. Yw hemma an keth styr ha'n hanow tyller Mwyndy hag yw kefys yn Kembra ytho?

    PS Yn Merthyr T nans yw 2 vlydhen... https://goo.gl/photos/dU82yFpTTQNatkPd6

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

An Jydh Finek

Ottomma treylyans a romans Kembrek Y Dydd Olaf gans Owain Owain, esa keffrys awen rag plassen 2014 a'n keth hanow  gans Gwenno . Deskrifans:   An drolla a hol den henwys Mark dre rannow a'y dhydhlyvrow ha lytherow a recevas ganso dres an 20ves kansvledhen ha Konsel an Brederedh, governans kepar ha broder bras, ow mos ha bos moy powerus. An konsel ma a ynni tus dhe gowsel aga yeth fug dre dhevnydhya rayys studhhe a vynn Mark skapya anedha ha gweres orth diwedha'n termyn distopek ma a dheu. Kedhlow Pella: Y rer an romans ma heb kost war furv e-Lyver. Y hwodhor gras dhe deylu Owain Owain a asa y dreylya ha'y dhyllo yn Kernowek. Y hyllir redya'n romans ma y'n restren dackyes a-is, po y iskarga avel PDF po EPUB dh'y redya war redyor e-lyvrow. Ynwedh, y komprehendir kevren dhe'n romans Kembrek derowel. Iskarga: An Jydh Finek - PDF An Jydh Finek - ePub Y Dydd Olaf

MiSkriBa 25 - 01/30 - Korsen

 Otta ni, MiSkriBa nowyth ha vyvy heb postya omma a-dhia'n diwettha mis Ebrel! 😬 Mes bledhen aral, assay aral. Hedhyw an prompt o skrifa bardhonek a dhevnydh terminolieth ilow po art na wodhyen vy kyns, ytho y tewisis vy "korsen".  Here we are, another NaPoWriMo and I haven't posted here since the last one! But another year, another try.  Today's prompt was to write a poem using music or art terminology that is new to me, so I picked "kinetograph".  Korsen Y kopi kors Y kway an kowr A gemeras.  Dre dan den Daffar delit Hag a hag a.   Lost y lergh Yw bysyel bras Yn tibenn skwith. Kinetograph   It copies movement  It moves the giant  That took.  Through human fire Gears of joy Which go and go.  The route of its queue So digitally grand Endlessly tired. 

MiSkriBa 2024 - 30 / 04 - An Travyth

Otta ni, bardhonek finek #MiSkriBa 2024! Ha hedhyw an prompt o skrifa bardhonek hag ynno yma'n kowser honaniethys gans gnas a henhwedhel po myth, kaper hag yn bardhonek Claire Scott  “ Scheherazade at the Doctor’s Office .” An hwedhel a dhewisis yw drolla Jan Tregeagle , justis a werthas y enev dhe'n jowl hag a dhallathas kowlwul oberennow diboynt ma na via res dhodho bos kerghys gans an jowl. Here it is, the final poem of #NaPoWriMo 2024! Today's pormpt was to write a poem in which the speaker is identified with a character from myth or legend, as in  Claire Scott’s poem “ Scheherazade at the Doctor’s Office .” The legend I chose is the story of Jan Tregeagle , a magistrate who sold his soul to the devil and started completing pointless tasks so that he would not be collected. An Travyth My a sinyas gans goos, Yn ynk, nag yn goos, Mes ow goos a skollyav Dhe gollenwul an travyth. Paperyow a wra bern, Ha dhymm ny vern, Rag bern yma res preder Ha dhymm yma’n travyth. My yw ho...