Skip to main content

Etymology/Etymologieth: Yma termyn ow tifygya

Bilingual post, English below/Post diwyethek, Sowsnek a-woles.
________________________
Kernowek:

A-gynsow, my a welas na styr an ger Kernowek amser an keth avel yn Kembrek. Y'gan tavas, amser yw junyes gans p'eur a hwara verb yn gramasek, mes yn Kembrek, ev yw an ger rag termyn. Ytho, dell yw usys, my a vynnas mos a-ves dhe vys meur an kesrosweyth ha trovya moy a-dro dhe'n geryow ma.

Amser a dheu a-dhyworth an Proto-Keltek *amsterā a styr ‎"termyn" po "pols". Alemma, pub yeth Geltek a gemer geryow:

Kernowek: Amser 
Kembrek: Amser (termyn)
Betonek: Amzer (termyn)

Wordhenek: Aimsir (termyn, amser, kewer, ebron)
Godhalek Albanek: Aimsir (termyn, seson, kewer, ayredh)
Manawek: Emshir (kewer, termyn, amser)

Nyns yw saw yn Kernowek y kellas amser an styr a dermyn. Y hyllir desevos y styr ev kewer y'n yethow Godhalek awos an kowethasow gans an sesonow.

Dell, a ble teu'n termyn Kernowek ma? Wel, y hyllir heveli an ger, yn chonsus, gans an ger Almaynek Termin a styr apoyntyans. Ni a yll lever yn tiogel y teu'n dhew a-dhyworth an keth pennfenten, hemm yw an ger Latinek terminus gans an styr fin po amal. Martesen y hyllir gweles an fin avel termyn determynyes, mes ny styr hemm a res hy bos an bennfenten a dermyn.

Martesen y hyllyn dyski neppyth der ow mires orth an geryow keslinek y'n yethow Keltek erel:

Kembrek: terfyn (fin, finweth, diwedh)
Bretonek: termen (term, termyn kollenwel)

Wordhenek: teorainn (finweth), téarma (finweth termyn)
Godhalek Albanek: teòrr (finweth, mark)
Manawek: tearmey (finweth termyn)

Lemmyn, hemm yw didheurek. An Kebrek ha'n Godhalek Albanek re withas an styryow ollgemmynna a finweth po diwedh, rag ensampel: terfyn cyflymder - finweth tooth, po teòrr àirde - finweth ughelder. Byttegyns, an tri aral, Wordhenek, Manawek ha Bretonek a gows yn-kever finwethow termyn. Ytho, der ow kesunya'n re ma gans an Termin Almaynek, ni a yll gweles fatel yw an ger Kernowek termyn yn le amser

An Kernowek fin a geslin gans an ger Kembrek ffin a styr amal. Byttegyns, nyns yw hemm an post rag kowsel yn-kever an amaldiryow, rag yma hwiogennow krimpyes yn trog ha teow dehen gwrys yn poghosek! 😛

________________________
English/Sowsnek:

So, it occured to me recently that the word for time in Cornish is not the same as it is in Welsh. I Kernowek, we use termyn in Cymraeg amser. This, as with most words, lead me on a search to find out more about the roots of these two words.

Kernowegoryon will recognise amser as it is used to mean "a grammatical tense", for example, amser a dheu (future tense, lit. time that comes), amser dremenys (past tense, lit. deceased time). 

Amser comes from the Proto-Celtic *amsterā meaning ‎"time" or "moment". From here all of the celtic languages have taken words:

Cornish: Amser (tense)
Welsh: Amser (time)
Breton: Amzer (time)

Irish: Aimsir (time, period, tense, weather, sky)
Scottish-Gaelic: Aimsir (time, season, weather, climate)
Manx: Emshir (weather, time, tense)

So, only Cornish has lost the meaning of time. One can assume that the Goidelic languages have taken meaning of weather through associations with the seasons.

So, Kernowek, whats with this termyn thing? Well, the dictionary defines termyn as time or a period. We can compare this, randomly, with the German Termin meaning an appointment and can reasonably safely say that the two are decended from the same route, that being the Latin terminus as a boundry or limit. We can see a limit as being a set time perhaps, but this does not necessarily mean that this is the route of the Cornish word for time. 

Perhaps we can learn something by turning back to our Celtic cousins and seeing which words cognate. 

Welsh: terfyn (boundry, limit, end)
Breton: termen (term, deadline, limit)

Irish: teorainn (limit), téarma (time limit)
Scottish-Gaelic: teòrr (limit, mark)
Manx: tearmey (time limit)

Now, this is interesting. The Welsh and Scottish-Gaelic have kept the far more generic meanings of limit or end, for example terfyn cyflymder - speed limit, or teòrr àirde - height limit. However, the other three, Irish, Manx and Breton speak more of a set period of time or a time limit. So, these combined with the German Termin help explain how the Cornish got their termyn instead of amser

The Kernowek for a limit is fin or finweth which cognates to the Welsh ffin meaning border. However, it is not the aim of this post to explore the borderlands, for there lie badly crimped pasties and poorly constructed cream teas! 😛

Comments

Popular posts from this blog

Clic Clac

Yn brin iawn dwi'n ysgrifennu barddoniaeth yn Gymraeg, dim fel mod i ddim am ddefnyddio iaith y nefoedd at y diben hwn, ond fel arfer dwi'n ysgrifennu yn yr iaith sy'n dod ata i yn y funud o ysbrydoliaeth. A dyna ddigwyddodd efo'r gerdd hon a ysgrifennes i yn dilyn digwyddiad ym Malchder Cymru y llynedd. Dwi bob amser yn ffeindio ysgrifennu fel hyn yn haws pan fo'n seiliedig ar y byd go iawn...   Nyns yw pur venowgh y skrifav bardhonieth yn Kembrek, nyns yw nag eus hwans dhymm devnydhya'n yeth yn ow skrifa, mes dell yw usys y skrifav y'n yeth a dheu dhymm y'n pols awen. Henn a hwarva gen an bardhonek ma a skrifis wosa hwarvos yn Gool Gooth Kembra warlena. Yth yw pub prys esya, y'm brys vy, dhe skrifa a-dro dhe draow an par ma pan vons selyes war an bys gwir...  Clic Clac Pwy wyt ti Sy'n cerdded tuag ataf Mewn gwisg dwt a du A sodlau fyny i dy ben-gliniau? Mae ein llygaid yn hanner-gwrdd Ymhlith gwichian Esgidiau plastig ar deils glan A dychlamu b

Henhwedhel / Legend

Yn mis Hwevrel hevlena y recevis folennik unyeth Kembrek y'm bolgh-post a-dhyworth SP Energy Networks yn unn linenna towl rag difygyow power rolus herwydh an 'barras nerth'. A-wosa y hwilis vy y'n nowodhow ha gortos klowes neppyth moy a-dro dhe hemma, byttegyns ny dheuth po ger po difyk power vyth. An bardhonek ma yw ow gorthep dhe'n desedhans oll ma ha'm omglowansow dhe'n pols na. Back in February of this year, I recieved a monolingual Welsh leaflet in my letter box from SP Energy Networks outlining plans for rolling powercuts in response to the 'energy crisis'. Afterwards I searched the news ans waited to hear anything more about this, however there came neither news nor power cuts. This poem is my response to the whole situation and my feelings at that time. Henhwedhel War an kensa jorna y trovis an howl mar splann ha kann hag ughel Y rayys a'm tomhas ha leski war ow kreun yn anweladow. War an kensa nos y trovis an loor mar oor ha yeyn hag a

MiSkriBa 2024 - 11 / 04 - Dy' Yow

Rag  #MiSkriBa  11 yma res skrifa bardhonek unlinen. For   #NaPoWriMo  11 we have to write a monostich, a one line poem. Dy' Yow An petal finek re godhas a'n lester flourys, ow koska yn hwell agesov. Thursday The final petal has fallen from the vase, sleeping better than I.